Requiem aeternam

The words, “requiem aeternam” are translated, “eternal rest.” This beautifully chilling concept grabbed me from day one.

This past Spring 2019 semester at Kansas State, I had the incredible opportunity to sing Mozart’s Requiem (finished by Robert Levin) with a small chamber orchestra for K-State’s Rhapsody VI concert. The entire mass left me in awe, the text left me inspired, and Mozart/Levin left me reinvigorated.

Inspired to write my own Requiem, I began first setting the text that I found to be so poignant. The translation is as follows:

Requiem aeternam dona eis, Domine:
Rest eternal grant them, O Lord,
et lux perpetua luceat eis.
and let perpetual light shine upon them.
Te decet hymnus Deus in Zion
A hymn befits thee, O God in Zion,
et tibi redetur
and to thee a vow shall be fulfilled
votum in Jerusalem:
in Jerusalem.
exaudi orationem meam,
Hear my prayer,
ad te omnis caro veniet.
for unto thee all flesh shall come.

While the larger work of the Requiem is far from complete, the first movement of the Introit is completed. That movement is the Requiem aeternam.

This work will be unavailable for purchase for some time, despite the recording that was made by my colleagues at Kansas State University. They were gracious enough to give me this reading even though the Requiem itself is incomplete. Updates for this score will be forthcoming, but nevertheless, enjoy the recording of this awesome read through!

%d bloggers like this:
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close